Pierre et coeur
Le texte mêle français et ukrainien : des strophes sur la grand-mère qui comptait les pierres d'un muret à Ternopil, des vers sur le cœur qui « pèse comme un caillou chaud dans la paume » après une alerte nocturne. La mise en page imite un collage : mots découpés, fragments de blueprint d'immeuble trouvé dans les décombres d'un chantier voisin, tache d'aquarelle ocre comme la poussière de plâtre suspendue dans l'air du sous-sol.
L'œuvre est la métaphore vivante du programme Against Stones : transformer le lourd en lumière, donner une forme au deuil sans l'apprivoiser. Les participants ont lu le poème à voix basse en cercle ; le crieur Volodymyr l'a repris plus tard sur la place Kontraktova. Pierre et cœur — matière et pulsation, froideur minérale et chaleur humaine qui refusent de se séparer.
Les Récits de l’Artiste
Médias associés
Intimate overhead photograph of French-Ukrainian poem calligraphy on cotton paper, indigo ink, torn blueprint fragments collaged beneath text, smooth river pebble resting on sternum-shaped stain, ochre watercolor dust, stone and heart metaphor, Podil workshop table with scattered glyphs, soft side light, shallow depth of field, art therapy Against Stones branding subtle on folder corner.
Documentary wide shot, circle of eight participants seated on wooden chairs in mirror-walled Podil basement, each holding a smooth pebble on chest, facilitator in background, breathing exercise moment, mixed ages, winter clothing, generator cable visible, warm human dignity, Ukrainian wartime art therapy, no sensationalism.
Commentaires
Connectez-vous pour commenter