Against Stones

Découvrez l'histoire derrière cette création

Une plateforme d’art-thérapie humanitaire

👁️ 1 Vues
🪨 Résilience
Texte

Pierre et coeur

par ClaireM

Ville : Kyiv
Format : A5
Statut : : Available
Points créatifs : : 68
Temps passé (minutes) : 20 min
Créé le : 04/10/2025
Poème-calligraphie composé lors d'un atelier « pierre et cœur » dans la salle miroir de Podil, après un exercice de respiration guidée où chaque participant avait reçu un galet lisse ramassé sur les berges en amont du Dnipro. Claire a écrit d'une main tremblante d'abord, puis d'une encre indigo qui ne bavait plus — comme si le corps avait fini par croire la consigne : poser la douleur sur le papier, pas dans la poitrine.

Le texte mêle français et ukrainien : des strophes sur la grand-mère qui comptait les pierres d'un muret à Ternopil, des vers sur le cœur qui « pèse comme un caillou chaud dans la paume » après une alerte nocturne. La mise en page imite un collage : mots découpés, fragments de blueprint d'immeuble trouvé dans les décombres d'un chantier voisin, tache d'aquarelle ocre comme la poussière de plâtre suspendue dans l'air du sous-sol.

L'œuvre est la métaphore vivante du programme Against Stones : transformer le lourd en lumière, donner une forme au deuil sans l'apprivoiser. Les participants ont lu le poème à voix basse en cercle ; le crieur Volodymyr l'a repris plus tard sur la place Kontraktova. Pierre et cœur — matière et pulsation, froideur minérale et chaleur humaine qui refusent de se séparer.

Les Récits de l’Artiste

Le galet et le battement

On nous a remis un galet chacun — lisse, froid, presque indifférent. La consigne : écrire au galet, pas sur lui. J'ai posé le mien sur le sternum pendant cinq minutes, juste pour sentir le poids. Mon cœur cognait contre la pierre comme s'il voulait entrer dedans ou en sortir, je n'ai jamais su. Puis les mots sont venus en français, puis un vers en ukrainien que ma grand-mère aurait compris : « камінь пам'ятає, серце — ні, серце пам'ятає теж ». J'ai pleuré sans bruit ; Artem, à côté, dessinait des mains ouvertes. Le blueprint trouvé dans la cour — morceau d'un plan d'immeuble des années 60 — est devenu le fond du collage ; les murs dessinés ressemblaient à des côtes. Volodymyr, le crieur, était passé en tête pour écouter ; il a dit qu'il lirait le poème un jour sur la place. Je ne croyais pas qu'il le ferait vraiment.

Volodymyr, le crieur

« Quand j'ai lu « Pierre et cœur » sur Kontraktova, les passants se sont arrêtés — pas par politesse, par reconnaissance. Une femme m'a dit : c'est mon fils qui aurait pu écrire ça. C'est tout le programme Against Stones en une phrase. »

Médias associés

Intimate overhead photograph of French-Ukrainian poem calligraphy on cotton paper, indigo ink, torn blueprint fragments collaged beneath text, smooth river pebble resting on sternum-shaped stain, ochre watercolor dust, stone and heart metaphor, Podil workshop table with scattered glyphs, soft side light, shallow depth of field, art therapy Against Stones branding subtle on folder corner.

Documentary wide shot, circle of eight participants seated on wooden chairs in mirror-walled Podil basement, each holding a smooth pebble on chest, facilitator in background, breathing exercise moment, mixed ages, winter clothing, generator cable visible, warm human dignity, Ukrainian wartime art therapy, no sensationalism.

Commentaires